by
Anton Alexander, Graf von Auersperg (1806 - 1876), as Anastasius Grün
Familien‑Gemälde
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE POR
Großvater und Großmutter,
Die saßen im Gartenhag,
Es lächelte still ihr Antlitz,
Wie'n sonniger Wintertag.
Die Arme verschlungen, ruhten
Ich und der Geliebte dabei,
Uns blühten und klangen die Herzen
Wie Blumenhaine im Mai.
Ein Bächlein rauschte vorüber
Mit plätscherndem Wanderlied;
Stumm zog das Gewölk am Himmel,
Bis unseren Blicken es schied.
Es rasselte von den Bäumen
Das Laub, verwelkt und zerstreut,
Und schweigend an uns vorüber
Zog leisen Schrittes die Zeit.
Stumm blickte auf's junge Pärchen
Das alte stille Paar;
Des Lebens Doppelspiegel
Stand vor uns licht und wahr:
Sie sahn uns an und dachten
Der schönen Vergangenheit;
Wir sahn sie an und dachten
Von ferner, künftiger Zeit.
Composition:
Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Familien-Gemälde", op. 34 no. 4 (1840), published 1841 [ duet for soprano and tenor with piano ], Leipzig, Klemm
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Retrat de família", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Familieportret", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David K. Smythe) , "Portrait of a family", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Portrait de famille", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Retrato de Família", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 112
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch)
Avô e avó,
Sentados junto à sebe do jardim;
Seus rostos sorriam tranquilamente,
Como um dia de sol no Inverno.
De braços enlaçados,
Eu e o amado descansávamos,
E os nossos corações floresciam
e soavam como flores em Maio.
Um regato passou murmurando,
Sussurrando uma canção de viandante
As nuvens subiram mudas no céu,
Até se despedirem dos nossos olhares.
As folhas murchas e dispersas
Sacudiam-se das árvores
E o tempo passou por nós silencioso
Em leves passos.
O jovem casal olhou em silêncio
Para o casal idoso.
O espelho duplo da vida
Perante nós, claro e verdadeiro.
Eles olharam-nos e pensaram
Nos belos tempos passados.
Nós olhámo-los e pensámos
Sobre os tempos longínquos futuros.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-07-16
Line count: 24
Word count: 115