by Anton Alexander, Graf von Auersperg (1806 - 1876), as Anastasius Grün
Translation © by David K. Smythe

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE POR
Großvater und Großmutter,
Die saßen im Gartenhag,
Es lächelte still ihr Antlitz,
[Wie sonn'ger]1 Wintertag.

Die Arme verschlungen, ruhten
Ich und der Geliebte dabei,
Uns blühten und klangen die Herzen
Wie Blumenhaine im Mai.

Ein Bächlein rauschte vorüber
Mit plätscherndem Wanderlied;
Stumm zog das Gewölk am Himmel,
Bis unseren Blicken es schied.

Es [raschelte]2 von den Bäumen
Das Laub, verwelkt und zerstreut,
Und schweigend an uns vorüber
Zog leisen Schrittes die Zeit.

Stumm blickte auf's junge Pärchen
Das alte stille Paar;
Des Lebens Doppelspiegel
Stand vor uns licht und wahr:

Sie sahn uns an und dachten
Der schönen Vergangenheit;
Wir sahn sie an und dachten
Von ferner, [künftger]3 Zeit.

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "Wie'n sonniger"
2 Schumann: "rasselte"
3 Schumann: "künftiger"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Familieportret", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "Portrait of a family", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Portrait de famille", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Retrato de Família", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2016-10-27 17:28:36
Line count: 24
Word count: 109

Portrait of a family
Language: English  after the German (Deutsch) 
 Grandfather and grandmother,
 they sat in the garden arbour;
 there was a silent smile on their faces,
 like a sunny winter's day.
 Arms intertwined,
 my beloved and I rested there,
 our hearts blossomed and sounded
 like flower groves in May.
 A little stream rippled by
 with a babbling hiking song;
 silently the clouds drifted in the sky,
 until they disappeared from our view.
 The withered foliage of the trees
 rustled and scattered,
 and in silence time with its soft footsteps
 passed by us.
 Without a word the old silent pair
 gazed on the young couple.
 A double mirror of life
 stood before us light and true.
 They looked at us and thought
 of the beautiful past.
 We looked at them and thought
 of times long in the future.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by David K. Smythe, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:31
Line count: 24
Word count: 129