by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Ach, die Augen sind es wieder
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT FRE FRE
Ach, die Augen sind es wieder,
Die mich einst so freundlich grüßten,
Und es sind die Lippen wieder,
Die mir's Leben einst versüßten.
Auch die Stimme ist es wieder,
Die ich einst so gern gehöret!
Nur ich selber bin's nicht wieder,
Bin verändert heimgekehret.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Ach, die Augen sind es wieder", 1837, stanzas 1-2
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Ah ! ce sont encore ces yeux
Qui m'accueillirent une fois avec amitié.
Et ce sont ces lèvres
Qui une fois me rendirent la vie si douce.
C'est encore cette voix
Qu'une fois j'écoutais si joyeusement.
Mais je ne suis plus le même,
Je suis revenu à la maison bien changé.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2008-04-07
Line count: 8
Word count: 50