by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Ich stand gelehnet an den Mast,
Und zählte jede Welle.
Ade! mein schönes Vaterland!
Mein Schiff, das segelt schnelle!
Ich kam schön Liebchens Haus vorbei,
Die Fensterscheiben blinken;
Ich guck' mir fast die Augen aus,
Doch will mir niemand winken.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Wasserfahrt", op. 31 no. 2, published <<1863, stanzas 1-2 [ alto or bass and piano ], Leipzig, Whistling
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de boot", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I stood leaning against the mast", copyright ©
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The voyage"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Voyage en bateau", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Jakob Kellner
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik stond, al leunend, aan de mast
En telde alle golven.
Vaarwel, mijn mooie vaderland!
Mijn schip rent snel als wolven!
Ik kwam mijn liefjes huis voorbij,
Het vensterglas, dat blonk er;
Ik keek mij haast de ogen uit,
Maar alles bleef er donker.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-01-27
Line count: 12
Word count: 68