LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,862)
  • Text Authors (20,867)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Sharon Krebs

Parte la nave
 (Sung text for setting by M. Bruch)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Bald stößt vom Lande 
Das Schiff geschwinde,
Grausame Winde 
Reißen mich fort.
  Fahrwohl, Amanda,  
  Wir müssen scheiden!
  Gott wird uns Beiden 
  Gnädig sein. 
  Weine nicht, o Holde,
   ... 
  Kehr' ich nach Hause,
  Werd' ich dich frei'n.

Schon ruft der Schiffsherr,
An Bord zu gehen,
Dich noch zu sehen, 
Stell' ich mich taub.
  Fahrwohl, Amanda, etc.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.

Composition:

    Set to music by Max Bruch (1838 - 1920), "Parte la nave", op. 17, Heft 2 no. 4, published 1864, stanzas 1-2 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), "Abschied", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , "Parte la nave"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 82

The ship departs
 (Sung text translation for setting by M. Bruch)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Soon the ship shall
Rapidly push off from land,
Cruel winds
Tear me away.
  Farewell, Amanda,
  We must part!
  To the two of us God will
  Be merciful
  Do not weep, oh lovely one one,
   ... 
  When I return home,
  I shall marry you.

The captain is already calling
To come aboard;
To see you for a bit longer
I pretend to be deaf.
  Farewell, Amanda, etc.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.

Translations of title(s):
"Abschied" = "Farewell"
"Parte la nave" = "The ship departs"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Abschied", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , "Parte la nave"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-01-16
Line count: 22
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris