by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Parte la nave
See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Our translations: ENG FRE
Bald stößt vom Lande
Das Schiff geschwinde,
Grausame Winde
Reißen mich fort.
Fahrwohl, Amanda,
Wir müssen scheiden!
Gott wird uns Beiden
Gnädig sein.
Weine nicht, o Holde,
...
Kehr' ich nach Hause,
Werd' ich dich frei'n.
Schon ruft der Schiffsherr,
An Bord zu gehen,
Dich noch zu sehen,
Stell' ich mich taub.
Fahrwohl, Amanda, etc.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Max Bruch (1838 - 1920), "Parte la nave", op. 17, Heft 2 no. 4, published 1864, stanzas 1-2 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Text Authorship:
Based on:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 82
Language: English  after the German (Deutsch)
Soon the ship shall
Rapidly push off from land,
Cruel winds
Tear me away.
Farewell, Amanda,
We must part!
To the two of us God will
Be merciful
Do not weep, oh lovely one one,
...
When I return home,
I shall marry you.
The captain is already calling
To come aboard;
To see you for a bit longer
I pretend to be deaf.
Farewell, Amanda, etc.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Translations of title(s):
"Abschied" = "Farewell"
"Parte la nave" = "The ship departs"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-01-16
Line count: 22
Word count: 94