LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Parte la nave
Language: Italian (Italiano) 
Parte la nave, 
spiegar le vele,
vento crudele 
mi fa partir.
  Addio, Amanda, 
  Amanda, addio,
  piacendo a Dio
  to rivedrò;
  non piangi, bella, 
  non piangi, no!
  che al mio 
  ritorno ti sposerò.

Il capitano 
mi chiama a bordo,
io faccio il sordo 
per non sentir.
  Addio, Amanda, Amanda, addio, etc.

Vado a Levante, 
vado a Ponente;
si trovo gente, 
ti scriverò.
  Addio, Amanda, Amanda, addio, etc.

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Göhler 

G. Göhler sets stanzas 1, 3

Confirmed with Italienisches Liederbuch von Paul Heyse, Berlin, Verlag von Wilhelm Herz, 1860, page 281.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Parte la nave" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Karl) Georg Göhler (1874 - 1954), "Parte la nave", 1906, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from Due canti populari [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , "Abschied", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder ; composed by Max Bruch, Gustav Schmidt.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-10-04
Line count: 22
Word count: 66

Bald stößt vom Lande
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Bald stößt vom Lande 
Das Schiff geschwinde,
Grausame Winde 
Reißen mich fort.
  Fahrwohl, Amanda,  
  Wir müssen scheiden!
  Gott wird uns Beiden 
  [Ja gnädig]1 sein. 
  Weine nicht, [Holde]2,
  [Weine nicht, nein!]3
  Kehr' ich nach Hause,
  Werd' ich dich frei'n.

[Mich ruft der Schiffsherr]4,
An Bord zu gehen,
Dich noch zu sehen, 
Stell' ich mich taub.
  Fahrwohl, Amanda, etc.

Nach Ost und Westen
Schweif' ich ins Weite,
Und treff' ich Leute,
Schreib' ich an dich.
    Fahrwohl, Amanda, etc.

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Bruch 

M. Bruch sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Italienisches Liederbuch von Paul Heyse, Berlin, Verlag von Wilhelm Herz, 1860, pages 193-194.

1 Bruch: "Gnädig"
2 Bruch: "o Holde"
3 omitted by Bruch.
4 Bruch: "Schon ruft der Schiffsherr"

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), "Abschied", appears in Italienisches Liederbuch, in Volksthümliche Lieder [author's text checked 2 times against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , "Parte la nave"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Bruch (1838 - 1920), "Parte la nave", op. 17 (10 Lieder), Heft 2 (4 weltliche Lieder aus dem Spanischen und Italienischen von E. Geibel und P. Heyse) no. 4, published 1864, stanzas 1-2 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Schmidt (1816 - 1882), "Abschied", op. 47 no. 4, published 1880 [ vocal quartet for male voices ], from Sechs volksthümliche Lieder für vier Männerstimmen, no. 4, Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris