by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Martsviolerne
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Sig himlen hvælver så ren og klar, isblomster fryser på rudens glar; i solens flamme så smukt de stå; en yngling sidder og ser derpå. Men som han på de blomster ser, to pigeøjne derude ler; så skønne blomster han aldrig så; to martsvioler så smukke blå. Isblomsten smelter ved kindens brand. - Vorherre hjælpe den unge mand!
Text Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Martsviolerne"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Violettes de mars", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 57
Märzveilchen See original
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Der Himmel wölbt sich so rein und blau,
Der Reif stellt Blumen von Eis zur Schau.
Am Fenster pranget der Winterflor.
Ein Jüngling steht und sinnt davor.
Und hinter den Blumen blüht noch gar
Ein blaues, ein lächelndes Augenpaar.
Märzveilchen, wie sie da blühend stehn,
so hat man Veilchen noch nie gesehn..
Eisblumen fangen zu schmelzen an,
... Gott sei gnädig dem jungen Mann!
Composition:
- Set to music by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Märzveilchen", published 1854 [ voice and piano ], from Drei Gedichte von H. C. Andersen, no. 2, Elberfeld, Arnold, also set in Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Märzveilchen", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 1
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Martsviolerne"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Violetes de març", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Maartse viooltjes", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "March violets", copyright ©
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 10
Word count: 61