Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG ENG ENG FRE ITA
Sie trug den Becher in der Hand
-- Ihr Kinn und Mund glich seinem Rand --
So leicht und sicher war ihr Gang,
Kein Tropfen aus dem Becher sprang.
So leicht und fest war seine Hand:
Er ritt auf einem jungen Pferde
Und mit nachlässiger Gebärde
Erzwang er, daß es zitternd stand.
Jedoch wenn er aus ihrer Hand
Den leichten Becher nehmen sollte,
So war es beiden gar zu schwer:
Denn beide bebten sie so sehr,
Daß keine Hand die andre fand,
Und dunkler Wein am Boden rollte.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Walter Meyer) , "The Two", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Walter Meyer) , "The Two", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Markham Anderson) , "The two", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tous deux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "I due", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 86
Language: English  after the German (Deutsch)
She carried the tumbler in her hand
(her chin and mouth were level w/ its rim)
Her pace was so light and certain
That not a single drop leapt from the tumbler.
His hand was so easy and firm;
He was riding a young horse,
And with a casual motion
Compelled it to stand still while trembling.
Yet when from her hand
He was supposed to take the light tumbler
It was too heavy for both of them.
For both were shaking so hard
That neither hand found the other
And dark wine rolled on the ground.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Walter Meyer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-01-29
Line count: 14
Word count: 97