by
Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Schilflied IV
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CHI ENG ENG ENG FRE
Sonnenuntergang;
Schwarze Wolken zieh'n,
O wie schwül und bang
Alle Winde flieh'n!
Durch den Himmel wild
Jagen Blitze bleich;
Ihr vergänglich Bild
Wandelt durch den Teich.
Wie gewitterklar
Mein' ich Dich zu seh'n,
Und dein langes Haar
Frei im Sturme weh'n!
Composition:
Set to music by Toni Edelmann (b. 1945), "Schilflied IV ", published c2003 [ voice and piano ], from Herbstlieder, no. 4, Helsinki : Sulasol
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Down the sun disc goes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Coucher de soleil", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 43
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Coucher de soleil ;
De noirs nuages courent,
Ô comme lourds et effrayés
Tous les vents s'enfuient.
Sauvages, à travers le ciel,
De blêmes éclairs chassent ;
Leur image fugace
Erre à travers l'étang.
Aussi clairement que l'orage
Je crois te voir
Avec tes longs cheveux
Flottant librement dans la tempête
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-07-26
Line count: 12
Word count: 49