LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909)
Translation © by Sharon Krebs

Zwei Sträusse
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Hier von Frühlingsblumen
   Bring' ich einen Strauß,
Wähle, liebes Mädchen,
   Dir die schönsten aus.

Blaue, weiß' und rothe,
   Gar verschied'ner Art,
Aber duftig alle,
   Alle hold und zart.

Hier von Frühlingsliedern
   Bring' ich einen Strauß,
Wähle, liebes Mädchen,
   Dir die liebsten aus.

Klingen gar verschieden,
   Hoffend, sehnsuchtsbang,
Doch es tönt durch alle
   Ein verwandter Klang:

Willst du sie verstehen,
   Schau' ins Auge mir:
Süßes Kind, "er liebt dich"
   Sagt ein jedes dir.

Confirmed with Lieder und Balladen von Ernst von Wildenbruch, Dritte Auflage, Berlin: Verlag von Freund & Jeckel, 1887, page 36.


Text Authorship:

  • by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Zwei Sträuße", appears in Lieder und Balladen, in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ingeborg Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Zwei Sträusse", op. 16 (Fünf Gedichte) no. 3, published 1882 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun (1863 - 1932), "Zwei Sträusse", op. 15 (Drei Lieder) no. 2, published 1905 [sung text not yet checked]
  • by Louis Walbach , "Zwei Sträusse", op. 50 (6 Lieder für 1 Mittelstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1890 [ medium voice and piano ], Ludwigsburg, Ebner [sung text not yet checked]
  • by Julius L. Wulf , "Zwei Sträusse", op. 3 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Two bouquets", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-05-08
Line count: 20
Word count: 72

Two bouquets
Language: English  after the German (Deutsch) 
Here of spring flowers
   I bring a bouquet.
Choose, dear maiden,
  The most beautiful ones for yourself.

Blue, white and red flowers,
   All of different variety,
But all of them fragrant,
   All of them lovely and delicate.

Here of spring songs
   I bring a bouquet,
Choose, dear maiden,
  The ones you like the best.

They sound quite varied,
   Some hopeful, some filled with anxious longing,
But a similar tone
   Rings through them all:

If you wish to understand them,
   Gaze into my eyes:
Sweet child, "he loves you"
   Each one says to you.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ernst von Wildenbruch (1845 - 1909), "Zwei Sträuße", appears in Lieder und Balladen, in Lieder
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-10-25
Line count: 20
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris