Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bescheiden verborgen im [buschigen]1 Gang Erhob Philomele den Zaubergesang, Er schildert der Treue [entzückenden]2 Lohn In hallenden Schlägen, im wirbelnden Ton. [Bald]3 gleitet die Stimme aus [sanfterer]4 Brust, Als Hauch der Gefühle, als Zeuge der Lust; Ach [horch!]5 wie der Seufzer der Sehnsucht verhallt, Wenn lieblicher Einklang der Seelen erschallt. So, [Freundinn! ertönte dein]6 himmlisches Lied, [Als Cynthia traulich]7 die Finsterniß schied, Es wehte [mir Frieden mit]8 wonnigen Schmerz Aus Schwingen der [Laute]9 ins fühlende Herz.
Confirmed with J. Carl Ungers Lieder. Nach geahmt oder Von ihm selbst gedichtet und in Musick gesetzt, pages 21-22.
Note: Unger's poem has not been published in print. The above source is a manuscript music book in Unger's own hand, preserved in a British private collection.1 Schubert: "buschichten"
2 Schubert: "beglückenden"
3 Schubert: "Sanft"
4 Schubert: "schwellender"
5 Schubert: "horcht,"
6 Schubert: "Freunde, verhallte manch"
7 Schubert: "Wenn Cynthias Feuer"
8 Schubert: "mit Frieden uns"
9 Schubert: "Töne"
- by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Nachtigall", op. 11 no. 2, D 724 (1821?), published 1822, first performed 1821 [ ttbb quartet with piano ], Cappi und Diabelli, PN 1017-19, Wien [sung text checked 1 time]
- by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rossinyol", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De nachtegaal", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le rossignol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Thierry Morice , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76
Modestly concealed along the bushy path, Philomela began her magical song; It tells of the [enchanting]1 reward of faithfulness In resounding jugging, in swirling tones! [Soon]2 her voice glides out of her [more gentle]3 breast As a breath of feeling, as a witness to joy; Ah, listen how the sigh of longing dies away When lovely unity of souls rings out. Thus, [Beloved! your heavenly song rang out]4, [When Cynthia devotedly]5 parted the darkness, [Along with peace, it wafted blissful pain into the feeling]6 heart From the vibrations of [the lute]7.
1 Schubert: "exhilarating"
2 Schubert: "Gently"
3 Schubert: "swelling"
4 Schubert: "friends, many a heavenly song died away"
5 Schubert: "When Cynthia's fire"
6 Schubert: "Peacefully, it wafted blissful pain into our"
7 Schubert: "musical sounds"
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall"
This text was added to the website: 2013-10-25
Line count: 12
Word count: 91