Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Bescheiden verborgen im [buschigen]1 Gang Erhob Philomele den Zaubergesang, Er schildert der Treue [entzückenden]2 Lohn In hallenden Schlägen, im wirbelnden Ton. [Bald]3 gleitet die Stimme aus [sanfterer]4 Brust, Als Hauch der Gefühle, als Zeuge der Lust; Ach [horch!]5 wie der Seufzer der Sehnsucht verhallt, Wenn lieblicher Einklang der Seelen erschallt. So, [Freundinn! ertönte dein]6 himmlisches Lied, [Als Cynthia traulich]7 die Finsterniß schied, Es wehte [mir Frieden mit]8 wonnigen Schmerz Aus Schwingen der [Laute]9 ins fühlende Herz.
Confirmed with J. Carl Ungers Lieder. Nach geahmt oder Von ihm selbst gedichtet und in Musick gesetzt, pages 21-22.
Note: Unger's poem has not been published in print. The above source is a manuscript music book in Unger's own hand, preserved in a British private collection.
1 Schubert: "buschichten"2 Schubert: "beglückenden"
3 Schubert: "Sanft"
4 Schubert: "schwellender"
5 Schubert: "horcht,"
6 Schubert: "Freunde, verhallte manch"
7 Schubert: "Wenn Cynthias Feuer"
8 Schubert: "mit Frieden uns"
9 Schubert: "Töne"
Text Authorship:
- by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Die Nachtigall", op. 11 no. 2, D 724 (1821?), published 1822, first performed 1821 [ ttbb quartet with piano ], Cappi und Diabelli, PN 1017-19, Wien [sung text checked 1 time]
- by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El rossinyol", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De nachtegaal", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The nightingale", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le rossignol", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Thierry Morice , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76
Bescheiden, verborgen in 't struikengevang Verhief Philomele1 haar tovergezang; Dat schildert van trouw het gelukgevend loon Met klinkende slagen, met werv'lende toon. Zacht parelt de stem uit de zwellende keel, Geeft lucht aan gevoelens, genot wordt ons deel; Ach, hoor hoe de zucht van 't verlangen verklinkt, Als 't vogelkoor lieflijk en eensgezind zingt. Zo, vrienden, verklonk er al menig mooi lied, Als Cynthia's2 lichtglans [zilver] het duister verstiet. Ons waaide met vrede ook heerlijke smart Uit 't wiegen der tonen in 't voelende hart!
1 Philomele: Grieks-mythologische naam voor de nachtegaal
2 Cynthia is een epitheton van de Griekse godin van de maan, Artemis, die soms Cynthia - de Cynthische - enoemd werd omdat ze volgens de legende geboren was op de berg Kynthos.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Karl Unger (1771 - 1836), "Die Nachtigall"
This text was added to the website: 2010-10-01
Line count: 12
Word count: 85