LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Emily Ezust

Schon zerfließt das ferne Gebirg mit...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE ITA
Schon zerfließt das ferne Gebirg mit Wolken
In ein Meer; den Wogen entsteigt der Mond, er
Grüßt die Flur, entgegen ihm grüßt das schönste
Lied Philomelens.

Aus dem Blütenstrauche, der um das Plätzchen
Zarter Liebe heimlichend sich verschlinget:
Mirzi horcht am Busen des Jünglings ihrem 
Zaubergeflöte.

Dort am Hügel weiden die Schafe beider 
Traulichen Gemenges in einer Herde,
Ihre Glöcklein stimmen so lieblich ein zu 
Frohen Akkorden.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Abendbild", appears in Gedichte, in 6. Sechstes Buch, in Erste Gedichte [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Schon zerfließt das ferne Gebirg", from Abendbilder, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Already the distant mountains are dissolving", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Image vespérale", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67

Already the distant mountains are dissolving
Language: English  after the German (Deutsch) 
Already the distant mountains are dissolving with the clouds
into a sea; out of the waves climbs the moon. She1
greets the meadow and on the other side, greets the most beautiful
song of Philomela2.

[It comes] from a bush whose blossoming branches wind round 
the secret spot of tender love.
Against the chest of the youth, Mirzi hearkens to their 
magic trills.

There by the hill the sheep of both graze 
harmoniously together in one flock;
their little bells join in so pleasingly
with merry accord.

View original text (without footnotes)
Translation revised 01-20-09 with very helpful suggestions by Bertram Kottmann.

1 In German, the moon is masculine
2 here, a metonym for nightingale (in Greek mythology, Philomela was transformed into a nightingale).

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Abendbild", appears in Gedichte, in 6. Sechstes Buch, in Erste Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris