Translation by Anonymous / Unidentified Author

Ya viene el cativo
Language: Spanish (Español)  after the Ladino (Sephardic) 
Available translation(s): ENG IRI
Ya viene el cativo
con todas las cativas.
Dientro de ellas
esta la blanca niña.
Ni amanecía
ni era de día
cuando la blanca niña
cantava su manzia.

'O qué campos verdes
O campos de olivas
onde mi madre Gracia
lavava y espandía.
O, qué pino hermozo
onde con mi espozo
baxo su solombra
dormíamos con gozo.
O, qué tombas blancas,
o tombas de avuelos
Paso sobre ellas
como paxaro en su vuelo.'

M. Valls sets lines 1-4

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anne Evans) , "Here comes the captive", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Cime Chugainn", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Anne Evans

This text was added to the website: 2013-11-12
Line count: 20
Word count: 73