by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Sharon Krebs

Ständchen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Gute Nacht, geliebtes Leben, 
Ruf' ich dir ins Fensterlein,
Und dann geh' ich meiner Wege -- 
Ach, im Traum gedenke mein! 
Denn du weißt ja, dir ergeben 
Muß mein Herz in Qualen beben;
Gute Nacht, geliebtes Leben --
Ach, im Traum gedenke mein!

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 195.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Serenade", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sérénade", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-03-10
Line count: 8
Word count: 41

Serenade
Language: English  after the German (Deutsch) 
Good night, my dear life,
I call to you through your window,
And then I go my way --
Ah, think of me in your dreams!
For you know well that, utterly yours,
My heart must tremble in agonies;
Good night, my dear life,
Ah, think of me in your dreams!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-12-06
Line count: 8
Word count: 50