by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Любовь мертвеца See original
Language: Russian (Русский)
Пускай холодною землею Засыпан я, О друг! всегда, везде с тобою Dusha moja, dusha moja vsegda, vezde s toboj! Любви безумного томленья, Жилец могил, В стране покоя и забвенья Я не забыл. Без страха в час последней муки Покинув свет, Отрады ждал я от разлуки -- Разлуки нет! ... Что мне сиянье божьей власти И рай святой? Я перенёс земные страсти Туда с собой. Ласкаю я мечту родную, Везде одну; Желаю, плачу и ревную, Как встарину. Коснется ль чуждое дыханье Твоих ланит, - Моя душа в немом страданьи Вся задрожит. Случится ль, шепчешь, засыпая, Ты о другом, Твои слова текут пылая По мне огнём. ...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Любовь мертвеца", op. 38 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 5 (1878), stanzas 1-4 [ baritone and piano ], also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Любовь мертвеца"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 138