Translation © by Guy Laffaille

So sei gegrüßt vieltausendmal
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
So sei gegrüßt vieltausendmal,
Holder Frühling!
Willkommen [hier]1 in unserm Tal, 
Holder Frühling!
Holder Frühling, überall! 
Grüßen wir dich froh mit Sang und Schall,
Mit Sang und Schall.

Du kommst, und froh ist alle Welt, 
Holder Frühling!
Es freut sich Wiese, Wald und Feld,
Holder Frühling!
Jubel tönt dir überall,
Dich begrüßet Lerch' und Nachtigall,
Und Nachtigall.

So sei gegrüßt viel tausendmal,
Holder Frühling!
O bleib recht lang in unserm Tal,
Holder Frühling!
Kehr in alle Herzen ein,
Laß doch alle mit uns fröhlich sein,
Ja fröhlich sein!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Dresel: "sei"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lentegroet", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Spring welcome", copyright © 2008
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut au printemps", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:34
Line count: 21
Word count: 88

Salut au printemps
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Sois salué un millier de fois,
Adorable printemps !
Bienvenue ici dans notre vallée,
Adorable printemps !
Adorable printemps, partout !
Nous te saluons joyeusement avec des chants et du bruit,
Avec des chants et du bruit.

Quand tu arrives, le monde entier est joyeux,
Adorable printemps !
Cela réjouit la prairie, la forêt et le champ,
Adorable printemps !
L'allégresse retentit tout autour de toi,
Tu es accueilli par l'alouette et le rossignol,
Et le rossignol !

Sois salué un millier de fois,
Adorable printemps !
Oh, reste très longtemps dans notre vallée,
Adorable printemps !
Pénètre dans tous les cœurs,
Que tous soient joyeux avec nous,
Oui, soient joyeux !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-12-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:26
Line count: 21
Word count: 112