
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Drinnen im Saal eine Geige sang, sie sang von Liebe so wild, so lind. Draußen der [Wind]1 durch die Zweige sang: Was willst du, Menschenkind? Drinnen im Saale die Geige sang: Ich will das Glück, ich will das Glück! Draußen der Wind durch die Zweige sang: Es ist das alte Stück. Drinnen im Saale die Geige sang: Und ist es alt, für mich ist's neu. Draußen der Wind durch die Zweige sang: Schon mancher starb an Reu. Der letzte Geigenton verklang; die Fenster wurden bleich und blind; aber noch lange sang und sang im dunklen Wald der Wind ... Was willst du, Menschenkind ...
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Kilpinen?: "Wald"
Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Wind und Geige", appears in Ein Sommer, Verse [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Wind und Geige", 1928, from 13 Lieder nach Gedichten von Christian Morgenstern, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Eusebius Mandyczewski (1857 - 1929), "Geige und Wind" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Joop Voorn (b. 1932), "Wind und Geige", 1990, from Zeven liederen op gedichten van Christian Morgenstern, no. 6 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Wind and violin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vent et violon", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-07-08
Line count: 17
Word count: 104
Inside in the hall a violin sang, It sang of love so wildly, so gently. Outdoors the wind sang through the branches: What do you want, human child? Inside in the hall a violin sang: I want happiness, I want happiness! Outdoors the wind sang through the branches: It is the old piece [of music]. Inside in the hall a violin sang: And if it be old, for me it is new. Outdoors the wind sang through the branches: Many a person already has died of rue. The last sound of the violin died away; The windows became pale and blind; But for a long time yet there sang and sang The wind in the dark forest . . . What do you want, human child . . .
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Wind und Geige", appears in Ein Sommer, Verse
This text was added to the website: 2014-01-03
Line count: 17
Word count: 129