Versons ces roses en ce vin
Language: French (Français)  after the French (Français)
Our translations: ENG GER
Versons ces roses en ce vin,
En ce bon vin versons ces roses,
Et buvons l'un à l'autre, afin
Qu'au cœur nos tristesses encloses,
En buvant prennent quelque fin.
La belle rose du printemps,
En ce monde avertit les hommes
passer joyeusement le tems,
Et pendant que jeunes nous sommes,
ébattre gaiment la fleur de no sans.
Tout ainsi que la rose défleurit
Fanée en une matinée,
Ainsi notre âge se flétrit.
Hélas! En moins d'une journée,
Déjà, le printems d'un home périt.
Pour ce, versons, amis, versons.
Versons ces roses en ce vin,
En ce bon vin versons ces roses,
Et buvons l'un à l'autre, afin
Qu'au cœur nos tristesses encloses,
En bien buvant prennent quelque fin.
Versez, versez, versez ces roses en ce vin.
About the headline (FAQ)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Linda Godry) (Heide Wiesner) , "Laßt uns diese Rosenblüten in unseren Wein streuen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Vinzenz Haab
This text was added to the website: 2012-08-12
Line count: 22
Word count: 126
Pour these roses into the wine
Language: English  after the French (Français)
Pour these roses into the wine,
Into this fine wine pour these roses,
And drink one to another, that
Those sad things we keep in our hearts
May meet in drinking some kind of end.
The fair rose of spring
In this world alerts men
To spend their time joyously
And, while we're young,
To frolic away joyously the flower of our years.
Just as the rose's petals fall,
Faded in a morning,
So our age is blighted:
Alas, in less than a day
Already a man's springtime perishes.
And so, pour, my friends, pour!
Pour these roses into the wine,
Into this fine wine pour these roses,
And drink one to another, that
Those sad things we keep in our hearts
May meet in hard drinking some kind of end!
Pour, pour, pour these roses into the wine!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-01-14
Line count: 22
Word count: 139