LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Lau Kanen

Soll sich der Mond nicht heller scheinen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE SPA
"Soll sich der Mond nicht heller scheinen,
Soll sich die Sonn' nicht früh aufgehn,
So will ich diese Nacht gehn freien,
Wie ich zuvor auch hab' getan."

Als er wohl auf die Gasse trat,
Da fing er an ein Lied und sang,
Er sang aus schöner, aus heller Stimme,
Daß sein fein's Lieb zum Bett aussprang.

"Steh still, steh still, mein feines Lieb,
Steh still, steh still und rühr dich nicht,
Sonst weckst du Vater, sonst weckst du Mutter,
Das ist uns beiden nicht wohlgetan."

"Was frag' ich nach Vater, was frag' ich nach Mutter,
Vor deinem Schlaffenster muß ich stehn,
Ich will mein schönes Lieb anschauen,
Um das ich muß so ferne gehn."

Da standen die zwei wohl beieinander
Mit ihren zarten Mündelein,
Der Wächter blies wohl in sein Hörnelein,
Ade, es muß geschieden sein.

Ach, Scheiden, Scheiden über Scheiden,
Scheiden tut meinem jungen Herzen weh,
Daß ich mein schön Herzlieb muß meiden,
Das vergeß' ich nimmermehr.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , from Karl Simrock's collection Die deutschen Volkslieder, Frankfurt am Main, first published 1851 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Vor dem Fenster", op. 14 (Acht Lieder und Romanzen) no. 1 (1858), published 1861 [ voice and piano ], Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Vor dem Fenster", WoO. posth. 38 no. 19, from 20 Deutsche Volkslieder, no. 19 [sung text checked 1 time]
  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Soll sich der Mond nicht heller scheinen", WoO. 33 no. 35, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 35, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 158

Als niet de maan gaat lichter schijnen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
“Als niet de maan gaat lichter schijnen,
Als niet de zon vroeg op gaat staan,
Dan wil ik deze nacht gaan vrijen,
Zoals ik eerder heb gedaan.”
 
Toen hij dan zo de straat betrad,
Toen hief hij aan een lied en zong,
Zijn stem klonk prachtig, was hoog en helder,
Zodat zijn lief haar bed uit sprong.
 
“Sta stil, sta stil, mijn lieve vriend,
Sta stil, sta stil en roer je niet,
Want wek je vader, want wek je moeder,
Dan zal ’t ons beiden niet goed vergaan.”
 
“Wat vraag ik naar vader, wat vraag ik naar moeder!
Voor ’t raam, je slaapkamer  moet ik staan,
Ik wil mijn mooie lief aanschouwen,
Daarvoor moet ik zo verre gaan.”
 
Daar stonden de twee fijn bij elkander,
Hun monden vonden zacht elkaar.
De wachter blies toen op zijn hoorntje klaar,
Adieu, de afscheidstijd is daar.
 
Ach, scheiden, scheiden, steeds weer scheiden,
Scheiden doet, ja, mijn jonge hart zo zeer.
Dat ik mijn hartelief  moet mijden,
Dat vergeet ik nimmer meer.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Vor dem Fenster" = "Voor het venster"

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , from Karl Simrock's collection Die deutschen Volkslieder, Frankfurt am Main, first published 1851
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-03-25
Line count: 24
Word count: 168

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris