LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)

Len
Language: Russian (Русский) 
Posejali devki len.
Lado, lado, devki len!

Posejali, pololi,
Lado lado, pololi!

Bely ruki kololi,
Lado, lado, kololi!

Vo ėtot li vo lenok,
Lado, lado, vo lenok!

Povadilsja parenek,
Lado, lado, parenek!

Ivanuška-ščegolek,
Lado, lado, ščegolek!

Lenoček ves' isprimjal,
Lado, lado, isprimjal!

V Dunaj-reku pobrosal,
Lado, lado, pobrosal!

Dunaj-reka ne primat,
Lado, lado, ne primat!

Ko berežku pribivat,
Lado, lado, pribivat!

Ko berežku, ko jurku,
Lado, lado, ko jurku!

Ko krasnomu berežku,
Lado, lado, k berežku!

Na berežke, berežke,
Tut guljali molodcy,
Lado, lado, molodcy!

Veli konja pod kovrom
Pod zlatyem čeprakom,
Lado, lado, čeprakom!

Kon' kopytom zemlju b'et,
Belyj kamen' razbivat,
Lado, lado, razbivat!

V ėtom kamne iskry net,
V moem muže pravdy net:
Lado, lado, pravdy net!

S čužoj ženoj voditsja,
So mnoj, mladoj, ssoritsja!
Lado, lado, ssoritsja,

Čužoj žonke — bašmački,
A mne mlade — lapotki,
Lado, lado, lapotki!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Лен", op. 11 (2 Gesänge für vierstimmigen gemischten Chor a cappella) no. 2 (1896) [ four-part mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-10-09
Line count: 42
Word count: 142

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris