Len
Language: Russian (Русский)
Poseyali devki len. Lado, lado, devki len! Poseyali, pololi, Lado lado, pololi! Bely' ruki kololi, Lado, lado, kololi! Vo e`tot li vo lenok, Lado, lado, vo lenok! Povadilsya parenek, Lado, lado, parenek! Ivanushka-shhegolek, Lado, lado, shhegolek! Lenochek ves` isprimyal, Lado, lado, isprimyal! V Dunaj-reku pobrosal, Lado, lado, pobrosal! Dunaj-reka ne primat, Lado, lado, ne primat! Ko berezhku pribivat, Lado, lado, pribivat! Ko berezhku, ko yurku, Lado, lado, ko yurku! Ko krasnomu berezhku, Lado, lado, k berezhku! Na berezhke, berezhke, Tut gulyali molodcy', Lado, lado, molodcy'! Veli konya pod kovrom Pod zlaty'em cheprakom, Lado, lado, cheprakom! Kon` kopy'tom zemlyu b`et, Bely'j kamen` razbivat, Lado, lado, razbivat! V e`tom kamne iskry' net, V moem muzhe pravdy' net: Lado, lado, pravdy' net! S chuzhoj zhenoj voditsya, So mnoj, mladoj, ssoritsya! Lado, lado, ssoritsya, Chuzhoj zhonke — bashmachki, A mne mlade — lapotki, Lado, lado, lapotki!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Лен", op. 11 (2 Gesänge für vierstimmigen gemischten Chor a cappella) no. 2 (1896) [ four-part mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-10-09
Line count: 42
Word count: 142