LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)

Len
Language: Russian (Русский) 
Posejali devki len.
Lado, lado, devki len!

Posejali, pololi,
Lado lado, pololi!

Bely ruki kololi,
Lado, lado, kololi!

Vo `etot li vo lenok,
Lado, lado, vo lenok!

Povadilsja parenek,
Lado, lado, parenek!

Ivanushka-shchegolek,
Lado, lado, shchegolek!

Lenochek ves' isprimjal,
Lado, lado, isprimjal!

V Dunaj-reku pobrosal,
Lado, lado, pobrosal!

Dunaj-reka ne primat,
Lado, lado, ne primat!

Ko berezhku pribivat,
Lado, lado, pribivat!

Ko berezhku, ko jurku,
Lado, lado, ko jurku!

Ko krasnomu berezhku,
Lado, lado, k berezhku!

Na berezhke, berezhke,
Tut guljali molodcy,
Lado, lado, molodcy!

Veli konja pod kovrom
Pod zlatyem cheprakom,
Lado, lado, cheprakom!

Kon' kopytom zemlju b'et,
Belyj kamen' razbivat,
Lado, lado, razbivat!

V `etom kamne iskry net,
V mojem muzhe pravdy net:
Lado, lado, pravdy net!

S chuzhoj zhenoj voditsja,
So mnoj, mladoj, ssoritsja!
Lado, lado, ssoritsja,

Chuzhoj zhonke — bashmachki,
A mne mlade — lapotki,
Lado, lado, lapotki!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Лен", op. 11 (2 Gesänge für vierstimmigen gemischten Chor a cappella) no. 2 (1896) [ four-part mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-10-09
Line count: 42
Word count: 142

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris