by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Guy Laffaille

Ich gedachte in der Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich gedachte in der Nacht,
Daß ich den Mond sähe im Schlaf,
Als ich aber erwachte,
Ging unvermutet die Sonne auf.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "I thought in the night", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-12-23 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:02
Line count: 4
Word count: 21

Je pensais dans la nuit
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je pensais dans la nuit
Que je voyais la lune dans mon sommeil,
Mais quand je m'éveillai,
À ma surprise le soleil se levait.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-08-18 00:00:00
Last modified: 2014-08-18 01:40:18
Line count: 4
Word count: 24