by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Sharon Krebs

Ich gedachte in der Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich gedachte in der Nacht,
Daß ich den Mond sähe im Schlaf,
Als ich aber erwachte,
Ging unvermutet die Sonne auf.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "I thought in the night", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-12-23
Line count: 4
Word count: 21

I thought in the night
Language: English  after the German (Deutsch) 
I thought in the night
That I saw the moon in my sleep,
But when I awoke,
To my surprise the sun was rising.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2011-05-31
Line count: 4
Word count: 24