by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
Don Kichot
Language: Russian (Русский)
Šlem - nadtresnutoe bljudo, Ščit - kartonnyj, pancir' žalkij. V stremenach visjat, kačajas', Nogi toščie, kak palki. Dlja nego chromaja kljača - Kon' mogučij Rossinanta, Ėti mel'ničnye kryl'ja - Ruki moščnogo giganta. Vidit on v taverne grjaznoj Roskoš' carskogo čertoga, Slyšit v dudke svinopasa Zvuk serebrjanogo roga. Sancho Panca edet rjadom; Gordyj vid ego ser'ezen: Kak prilično kop'enoscu, On veličestven i grozen. V krasnoj jubke, v pjatnach degtja, Tam, nad kučami navoza - Ėta carstvennaja dama - Dul'cineja de Tobozo... Strastno, s junošeskim žarom On tolpe krest'jan golodnych, Vmesto chleba, rassypaet Perly myslej blagorodnych: "Ljudi dobrye, likujte, - Nastupaet prazdnik večnyj; Mir ne solncem ozaritsja, A ljubov'ju beskonečnoj... Budut vse ravny; drug druga Perestanut nenavidet'; Ni al'kady, ni barony Ne posmejut vas obidet'. Pojte, brat'ja, gimn pobednyj! Ėtot meč neset svobodu, Spravedlivost' i vozmezd'e Ugnetennomu narodu!" Iz prichodskoj školy deti Vybegajut, brosiv knižki, I chochočut, i kidajut Grjaz'ju v rycarja mal'čiški. Aplodiruja, kak zritel', Žirnyj lavočnik smeetsja; Na kryl'ce svoem traktirščik Ves' ot chochota trjasetsja. I počtennyj pater smotrit, Izumleniem ob"jatyj, I gromit bezum'e veka On latinskoju citatoj. Iz okna gljadit cirjul'nik, On prerval svoju rabotu, I s vostorgom mašet britvoj, I kričit on Don Kichotu: "Blagorodnejšij iz smertnych, JA želaju vam uspecha!.." I ne v silach končit' frazy, Zadychaetsja ot smecha. On ne čuvstvuet, ne vidit Ni nasmešek, ni prezren'ja: Krotkij lik ego tak svetel, Oči - polny vdochnoven'ja. On smešon; no skol'ko detskoj Dobroty v ulybke nežnoj, I v lice, prostom i blednom, Stol'ko very bezmjatežnoj. I ljubov', i vera svjaty. Ėtoj veroju sogrety Vse velikie bezumcy, Vse proroki i poėty!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), "Дон Кихот" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Дон Кихот", op. 9 (Cinq Mélodies pour chant et piano) no. 4, published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 68
Word count: 255