by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941)
Don Kikhot
Language: Russian (Русский)
Shlem - nadtresnutoje bljudo, Shchit - kartonnyj, pancir' zhalkij. V stremenakh visjat, kachajas', Nogi toshchije, kak palki. Dlja nego khromaja kljacha - Kon' moguchij Rossinanta, `Eti mel'nichnye kryl'ja - Ruki moshchnogo giganta. Vidit on v taverne grjaznoj Roskosh' carskogo chertoga, Slyshit v dudke svinopasa Zvuk serebrjanogo roga. Sankho Panca jedet rjadom; Gordyj vid jego ser'ezen: Kak prilichno kop'enoscu, On velichestven i grozen. V krasnoj jubke, v pjatnakh degtja, Tam, nad kuchami navoza - `Eta carstvennaja dama - Dul'cineja de Tobozo... Strastno, s junosheskim zharom On tolpe krest'jan golodnykh, Vmesto khleba, rassypajet Perly myslej blagorodnykh: "Ljudi dobrye, likujte, - Nastupajet prazdnik vechnyj; Mir ne solncem ozaritsja, A ljubov'ju beskonechnoj... Budut vse ravny; drug druga Perestanut nenavidet'; Ni al'kady, ni barony Ne posmejut vas obidet'. Pojte, brat'ja, gimn pobednyj! `Etot mech neset svobodu, Spravedlivost' i vozmezd'e Ugnetennomu narodu!" Iz prikhodskoj shkoly deti Vybegajut, brosiv knizhki, I khokhochut, i kidajut Grjaz'ju v rycarja mal'chishki. Aplodiruja, kak zritel', Zhirnyj lavochnik smejetsja; Na kryl'ce svojem traktirshchik Ves' ot khokhota trjasetsja. I pochtennyj pater smotrit, Izumlenijem ob"jatyj, I gromit bezum'e veka On latinskoju citatoj. Iz okna gljadit cirjul'nik, On prerval svoju rabotu, I s vostorgom mashet britvoj, I krichit on Don Kikhotu: "Blagorodnejshij iz smertnykh, Ja zhelaju vam uspekha!.." I ne v silakh konchit' frazy, Zadykhajetsja ot smekha. On ne chuvstvujet, ne vidit Ni nasmeshek, ni prezren'ja: Krotkij lik jego tak svetel, Ochi - polny vdokhnoven'ja. On smeshon; no skol'ko detskoj Dobroty v ulybke nezhnoj, I v lice, prostom i blednom, Stol'ko very bezmjatezhnoj. I ljubov', i vera svjaty. `Etoj veroju sogrety Vse velikije bezumcy, Vse proroki i po`ety!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky (1865 - 1941), "Дон Кихот" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Дон Кихот", op. 9 (Cinq Mélodies pour chant et piano) no. 4, published 1891 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 68
Word count: 255