by Paul Fleming (1609 - 1640)
Translation © by Lau Kanen

O liebliche Wangen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE HEB SPA
O liebliche Wangen,
Ihr macht mir Verlangen,
Dies rote, dies weiße 
Zu schauen mit Fleiße.
Und dies nur alleine 
Ist's nicht, [das]1 ich meine;
Zu schauen, zu grüssen,
Zu rühren, zu küssen!
Ihr macht mir Verlangen,
O liebliche Wangen!

O Sonne der Wonne!
O Wonne der Sonne!
O Augen, so saugen
Das Licht meiner Augen.
O englische Sinnen!
O himmlisch Beginnen!
O Himmel auf Erden,
Magst du mir nicht werden,
O Wonne der Sonne!
O Sonne der Wonne!

O Schönste der Schönen!
Benimm mir dies Sehnen,
Komm, eile, komm, komme,
Du süße, du fromme!
Ach, Schwester, ich sterbe,
Ich sterb', ich verderbe,
Komm, [tröste, komm, heile]2,
Benimm mir dies Sehnen,
O Schönste der Schönen!

View original text (without footnotes)
1 Brahms: "was"
2 Brahms: "komme, komm, eile"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "O liebliche Wangen", op. 47 (Fünf Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 4 (1868), published 1868, first performed 1887 [voice and piano], Berlin, Simrock [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "O lovely cheeks", copyright ©
  • SPA Spanish (Español) (Eduardo Borja Illescas) , title 1: "Oh, encantadoras mejillas", copyright © 1982, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ô joues adorables", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , title 1: "הו לחיים יפות", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "O lieflijke wangen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 29
Word count: 114

O lieflijke wangen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
O lieflijke wangen,
Je doet mij verlangen,
Dit rode, dit witte
Met ’t oog te bezitten.
Maar meer wil ik voelen
En dit zijn mijn doelen:
Te kijken, te spelen,
Te kussen, te strelen!
Je doet mij verlangen,
O lieflijke wangen!
 
O lichtzon, zo strelend!
O dichtbron, zo spelend!
O ogen, kom likken
Het licht van mijn blikken.
O engelenzinnen,
O hemels beginnen!
O hemel op aarde,
Voor mij zo van waarde,
O lichtzon, zo strelend!
O dichtbron, zo spelend!
 
O schoonste der schonen!
Neem weg dit verlangen,
Kom, haast je, wil komen,
Jij lieve, kom ‘t vangen!
Ach, zus, ik ga sterven,
Ik ga ten verderve,
[Kom troost me]1, kom haast je,
Neem weg dit verlangen,
O schoonste der schonen!

View original text (without footnotes)
1 […] Bij Brahms: Kom vlug nu

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-12-23 00:00:00
Last modified: 2014-12-23 23:46:23
Line count: 29
Word count: 121