Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich rufe vom Ufer Verlorenes Glück, Die Ruder nur schallen Zum Strande zurück. Vom Strande, lieb' Mutter, Wo der Wellenschlag geht, Da fahren die Schiffe, Mein Liebster drauf steht. Je mehr ich sie rufe, Je schneller der Lauf, Wenn ein Hauch sie entführet, Wer hielte sie auf? Der Hauch meiner Klagen Die Segel nur schwillt, Je mehr mein Verlangen Zurücke sie hält! Verhielt' ich die Klagen: Es löst' sie der Schmerz, Und Klagen und Schweigen Zersprengt mir das Herz. Ich rufe vom Ufer Verlorenes Glück, Die Ruder nur schallen Zum Strande zurück. So flüchtige Schlösser, Wer könnt' ihn'n vertrau'n Und Liebe, die bliebe, Mit Freuden d'rauf bau'n? Wie Vögel im Fluge, Wo ruhen sie aus? So eilige Wand'rer, Sie finden kein Haus, Zertrümmern der Wogen Grünen Kristall, Und was sie berühren, Verwandelt sich all. Es wandeln die Wellen Und wandelt der Wind, Meine Schmerzen im Herzen Beständig nur sind. Ich rufe vom Ufer Verlorenes Glück, Die Ruder nur schallen Zum Strande zurück.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Vom Strande", appears in Gedichte, in 8. Aus dem Spanischen [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Vom Strande", op. 69 (Neun Gesänge) no. 6 (1877), published 1877, first performed 1889 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Vom Strande", op. 83 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 6, published 1886 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Vom Strande", op. 98 no. 25 (1855-63), from Sanges-Frühling, no. 25 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Des de la platja", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vanaf het strand", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "From the beach", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "De la plage", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 44
Word count: 162
Ik roep van de oever Verloren geluk, De riemen slechts kaatsen Naar ‘t strand nog terug. Van ‘t strand af, o moeder, Waar de golfslag op slaat, Daar varen de schepen, Waar mijn liefste op staat. Hoe meer ik hen terugroep, Hoe meer hun galop; Als een zucht hen al wegdrijft, Wie houdt hen dan op? ‘t Gezucht van mijn klagen Bolt enkel het zeil, Hoe meer mijn verlangen Hen remt in hun ijl! Weerhield ik mijn klachten, ‘t Verdriet liet hen gaan, En ‘t klagen en zwijgen Verziekt mijn bestaan. Ik roep van de oever Verloren geluk, De riemen slechts kaatsen Naar ‘t strand nog terug. Kastelen, zo vluchtig, Wie zet daarop in? En liefde zou reek’nen Op vrolijk gewin? Als vogels die vliegen, Waar rusten zij uit? Zo haastige zwervers, Die vinden geen huis. Zij breken van golven ‘t Groene kristal, En wat zij beroeren Verandert totaal. De golven, zij wijken, De winden, zij gaan; De pijn in mijn hart slechts Blijft altijd bestaan. Ik roep van de oever Verloren geluk, De riemen slechts kaatsen Naar ‘t strand nog terug.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Vom Strande", appears in Gedichte, in 8. Aus dem Spanischen
This text was added to the website: 2015-01-19
Line count: 44
Word count: 182