by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Translation © by Lau Kanen

Wir wandelten
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar) 
Available translation(s): DUT ENG FRE HEB ITA SPA
Wir wandelten, wir zwei zusammen,
ich war so still und du so stille,
ich gäbe viel, um zu erfahren,
was du gedacht in jenem Fall.

Was ich gedacht, unausgesprochen verbleibe das!
Nur Eines sag' ich:
So schön war alles, was ich dachte,
so himmlisch heiter war es all'.

In meinem Haupte die Gedanken, 
sie läuteten wie gold'ne Glöckchen:
so wundersüß, so wunderlieblich 
ist in der Welt kein and'rer Hall.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Wir wandelten", op. 96 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2 (1884), published 1886 [voice and piano], Berlin, Simrock [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "We wandered", copyright ©
  • ITA Italian (Italiano) (Marco Giustini) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , title 1: "טיילנו", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Wij wandelden", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 69

Wij wandelden
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Wij wandelden, wij twee tezamen,
Ik was zo stil en jij zo zwijgzaam,
‘k Zou geven veel, om te vernemen
Wat jij toen dacht, op dat moment.
 
Wat ik toen dacht, onuitgesproken moet blijven dat!
Slechts één ding zeg ik:
Zo mooi was alles wat ik dacht toen,
Zo hemels vrolijk, ongekend.
 
Mijn hoofd was vol van die gedachten,
Zij klingelden als gouden klokjes:
Zo wonderzoet, zo wonderlieflijk
Is mij op aard geen klank bekend.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2015-01-19
Line count: 12
Word count: 75