
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Je voudroy bien richement jaunissant En pluye d’or goute à goute descendre Dans le giron de ma belle Cassandre, Lors qu'en ses yeux le somne va glissant. [Puis je voudroy en toreau blanchissant Me transformer pour sur mon dos la prendre, Quand en Avril]1 par l'herbe la plus tendre Seule, à l'ecart, mille fleurs ravissant. Je voudroy bien pour alleger ma peine, Estre un Narcisse et elle une fontaine, Pour m'y plonger une nuict à sejour : [Et si voudroy que ceste nuict encore Fust eternelle, et que jamais l'Aurore Pour m’esveiller ne]2 rallumast le jour.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Boni: "Je voudroy bien en toreau blanchissant/ Me transformer pour finement la prendre,/ Quand elle va"
2 Boni: "Et voudroy bien que ceste nuict encore/ Fust eternelle, et que jamais l'Aurore/ D'un front nouveau nous"
Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Je voudroy bien richement jaunissant", published 1608 [ vocal quartet ], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 5, Paris, Pierre Ballard [sung text checked 1 time]
- by Robert Caby (1905 - 1992), "Je voudrais bien, richement jaunissant", 1956 [ mixed chorus and orchestra ] [sung text not yet checked]
- by (Rudolf) Walther Hirschberg (1889 - 1960), "À Cassandre" [ high voice and piano ], from 12 Mélodies, no. 11 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "I wish that, in the rich yellow", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 96
I wish that, in the rich yellow Of a rain of gold, I could fall drop by drop Into the lap of my fair Cassandre, As sleep slips over her eyes. [And then I wish that I could transform myself Into a white bull, to take her on my back When in April]1 she walks in the softest, newest grass Alone, at a distance, stealing a thousand flowers.. I wish that, to lessen my pain, I could be a Narcissus and she a fountain, So that I could dive in one night to stay : [And so I wish that night were indeed Eternal, and that Dawn would never Bring back the daylight to wake me.]2
1 Boni: "Indeed I wish that I could transform myself/ Into a white bull, to carefully take her/ When"
2 Boni: "And truly I wish that night were indeed/ Eternal, and that Dawn would never/ With his new face bring back the day to us."
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2015 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 116