by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Сон в летнюю ночь
Language: Russian (Русский)
Долго ночью вчера я заснуть не могла. Я вставала, окно отворяла... Ночь немая меня и томила, и жгла, ароматом цветов опьяняла... Только вдруг [шелестнули]1 кусты под окном, распахнулась, шумя занавеска - и влетел ко мне юноша, светел лицом, точно весь был из лунного блеска. [Разодвинулись стены]2 светлицы моей, колоннады за ними открылись; в пирамидах из роз вереницы огней в алебастровых вазах светились.... Чудный гость подходил всё к постели моей, говорил мне он с кроткой улыбкой: «Отчего предо мною в подушки скорей ты нырнула испуганной рыбкой! Оглянися - я бог, бог видений и грёз, тайный друг я застенчивой девы... И блаженство небес я впервые принёс для тебя, для моей королевы...» Говорил и лицо он моё отрывал от подушки тихонько руками; и щеки моей край горячо целовал, и искал моих уст он устами... Под дыханьем его обессилела я... На груди разомкнулися руки... И звучало в ушах: «Ты моя! Ты моя!» точно арфы далекие звуки... Протекали часы... я открыла глаза... Мой покой был уж облит зарею... Я одна... вся дрожу... Распустилась коса... Я не знаю, что было со мною...
View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "zashumeli"
2 Rimsky-Korsakov: "Rastvorilisja dveri"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Rimsky-Korsakov: "zashumeli"
2 Rimsky-Korsakov: "Rastvorilisja dveri"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), appears in Фантазии (Fantaziji) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Mikhailovich Alpers (1863 - 1923), "Сон в летнюю ночь" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vojtěch Hlaváč (1849 - 1911), as Войтех Иванович Главач, "Сон в летнюю ночь" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Сон в летнюю ночь", op. 56 (2 романса на слова Майкова для сопрано с сопровождением фортепиано (2 romansa na slova Majkova dlja soprano s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 2 (1898) [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Summer night's dream", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Rêve d'une nuit d'été", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 174