by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897)
Son v letnyuyu noch`
Language: Russian (Русский)
Dolgo noch`yu vchera ya zasnut` ne mogla. YA vstavala, okno otvoryala... Noch` nemaya menya i tomila, i zhgla, aromatom czvetov op`yanyala... Tol`ko vdrug [shelestnuli]1 kusty' pod oknom, raspaxnulas`, shumya zanaveska - i vletel ko mne yunosha, svetel liczom, tochno ves` by'l iz lunnogo bleska. [Razodvinulis` steny']2 svetlicy' moej, kolonnady' za nimi otkry'lis`; v piramidax iz roz verenicy' ognej v alebastrovy'x vazax svetilis`.... Chudny'j gost` podxodil vsyo k posteli moej, govoril mne on s krotkoj uly'bkoj: «Otchego predo mnoyu v podushki skorej ty' ny'rnula ispugannoj ry'bkoj! Oglyanisya - ya bog, bog videnij i gryoz, tajny'j drug ya zastenchivoj devy'... I blazhenstvo nebes ya vpervy'e prinyos dlya tebya, dlya moej korolevy'...» Govoril i liczo on moyo otry'val ot podushki tixon`ko rukami; i shheki moej kraj goryacho celoval, i iskal moix ust on ustami... Pod dy'xan`em ego obessilela ya... Na grudi razomknulisya ruki... I zvuchalo v ushax: «Ty' moya! Ty' moya!» tochno arfy' dalekie zvuki... Protekali chasy'... ya otkry'la glaza... Moj pokoj by'l uzh oblit zareyu... YA odna... vsya drozhu... Raspustilas` kosa... YA ne znayu, chto by'lo so mnoyu...
View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "zashumeli"
2 Rimsky-Korsakov: "Rastvorilisja dveri"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Rimsky-Korsakov: "zashumeli"
2 Rimsky-Korsakov: "Rastvorilisja dveri"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Apollon Nikolayevich Maykov (1821 - 1897), appears in Фантазии (Fantaziji) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Mikhailovich Alpers (1863 - 1923), "Сон в летнюю ночь" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Vojtěch Hlaváč (1849 - 1911), as Войтех Иванович Главач, "Сон в летнюю ночь" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Сон в летнюю ночь", op. 56 (2 романса на слова Майкова для сопрано с сопровождением фортепиано (2 romansa na slova Majkova dlja soprano s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 2 (1898) [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "Summer night's dream", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Rêve d'une nuit d'été", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 174