×

It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Ernst Josephson (1851 - 1906)
Translation © by Erkki Pullinen

Djup stod färgen på fura på sten
Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): FIN FRE
Djup stod färgen på fura [på]1 sten,
Furor och stenar, de kasta skuggor hän
I skummande silver och gull.

Sitter på stenen i skuggans breda famn,
Svartlockig gosse, så bleknad som en hamn,
Och trevar med stråke på sträng.

Neckens gullharpa spela opp en dans,
Gigan går efter och mistar all sin sans
För elvkung med silver i skägg.

Gossen var blott min egen fantasi -
Necken var forsen, som brusade förbi
Och stänkte sitt skum på min kind.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Ernst Josephson, Svarta Rosor och Gula, C. & E. Gernandts Förlags Aktiebolag, Stockholm, 1901, page 190.

Note: "Necken" is sometimes spelled "Näcken"
1 Kilpinen: "och på"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Herbert Harper) , "The elfking"
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Näkki", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le nix", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Theobald Rehbaum) , "Der Neck"


Researcher for this text: Pierre Mathé [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 79

Näkki
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska) 
Syvä on väri hongissa ja kivissä,
ne heittävät varjoja
hopeisiin ja kultaisiin kuohuihin.

Kivellä varjon laajassa sylissä istuu
mustakiharainen poika kalpeana kuin aave;
hän sivelee jousella soittimensa kieliä.

Näkin kultaharppu alkaa soittaa tanssia,
viulu lähtee mukaan ja villiintyy nähdessään
keijujen kuninkaan hopeisine partoineen.

Poika oli vain oman mielikuvitukseni luoma,
Näkki oli koski, joka kuohui ohitse
ja pärskytti kuohua poskilleni.

Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2015-04-12
Line count: 12
Word count: 59