Barn Jesus i en krybbe lå
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE GER GRE
Barn Jesus i en krybbe lå,
skønt Himlen var hans eje.
Hans pude her blev hø og strå,
mørkt var det om hans leje!
Men stjernen over huset stod,
og oksen kyssed barnets fod.
Halleluja! Halleluja! Barn Jesus!
Hver sorgfuld sjæl, bliv karsk og glad,
ryst af din tunge smerte,
et barn er født i Davids stad
til trøst for hvert et hjerte.
Til barnet vil vi stige ind
og blive børn i sjæl og sind.
Halleluja! Halleluja! Barn Jesus!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "L'enfant Jésus était couché dans une crèche", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Μια φάτνη σκέπει το Χριστό", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 80
Mia fátnī sképei to Christó
Language: Greek (Ελληνικά)  after the Danish (Dansk)
Mia fátnī sképei to Christó,
Ki as toy anī́kei ī plásī.
Proskéfalo ’chei áchyro,
Kerioý toy leípei ī lámpsī.
Tī stégī astéri lámpryne
Kai vódi chádi chárize.
Allīloýia, Allīloýia, Christoýlī!
Variá kardiá chará tha vrei,
Na pan’ oi égnoies chṓria.
Pólī ierī́ genná paidí
Gia óloys parīgória.
Aytoý agkálī as mas dechtheí,
Paidioý kratáme noyn, psychī́.
Allīloýia, Allīloýia, Christoýlī!