Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ihr bangen, schwarzen Stunden! Wann endet eure Qual? Nach tausend blut'gen Wunden, Zerreiß, o Herz, einmahl! Dies hoffnungslose Pochen Ist mehr als Todes-Schmerz: Was, ach! hast du verbrochen, Getreues, armes Herz? Ist doch der matte Schimmer Des letzten Sterns erblaßt; Entwichen mir auf immer, Was liebend ich umfaßt! Noch oft wird auf und nieder Das Licht des Himmels gehn; Ihr Augen sollt nicht wieder Den Tag der Liebe sehn. Die Thränen sind verloren, Die wir so lang geweint; Kein Herz für mich gebohren, So weit die Sonne scheint: So weit auf Berg und Höhle Der Mond herunter schaut, Nicht Eine gute Seele, Die meiner sich vertraut! Willkommen, kalter Schauer! Du Nachtgeflüster du! Willkommen meiner Trauer! Im Grabe nur ist Ruh. Die Treu, im Todtenkranze Getröstet und versöhnt, Erhebt sich da zum Glanze Des Himmels, der sie krönt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Johann Georg Jacobi (1740 - 1814), "Klage" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Ihr bangen, schwarzen Stunden", 1827-28 [ voice and piano ], from Elf Jugendlieder, no. 11, fragment [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-02-10
Line count: 32
Word count: 137
You anxious, dark hours! When shall your agony end? After a thousand bloody wounds, Oh heart, break already! This hopeless pounding Is more than the pain of death: What wrong, ah! have you committed, Faithful, poor heart? The last pale shimmer Of the last star has faded; That which I lovingly embraced Has eluded me forever! Often still shall rise and set The light of heaven; [But] you eyes of mine shall never again See the day of love. The tears are lost, [The tears] that we wept so long; [There is ] no heart that was born for me, As far as the sun may shine: As far as upon mountain and cave The moon gazes down, [There is] not one good soul That confides itself to mine! Welcome, cold shuddering! You nighttime whisper, you! Welcome, my sorrow! There is rest only in the grave. Fidelity, in the wreath of death Comforted and reconciled, There raises itself into the brilliance Of heaven, which crowns it.
About the headline (FAQ)
Translated titles:"Klage" = "Lament"
"Ihr bangen, schwarzen Stunden" = "You anxious, dark hours"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Georg Jacobi (1740 - 1814), "Klage"
This text was added to the website: 2015-07-04
Line count: 32
Word count: 166