
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Aus Wolken [kommt]1 die frohe Stunde, O Mensch, gesunde! Lass Leiden [seyn]2 und Bangigkeit, Wenn Liebchens Kuss dein Herz erfreut. In Küssen weht ein Zaubersegen, Drum sey verwegen, Was [schadet's]3, wenn der Donner rollt, Wenn nur der rothe Mund nicht schmollt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Hindemith: "fällt"
2 Hindemith: "fliehn"
3 Hindemith: "fürchten"
Authorship:
- by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Nur Mut", op. 35, Heft 1 no. 3 (1924) [ soprano, oboe, and viola ], from Die Serenaden, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Carl Theodor Moritz (1772 - 1834), "Ermunterung", op. 5 (Dreizehn Lieder und Gesaenge mit Begleitung des Pianoforte) no. 13 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2015
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Courage", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Martin Jahn
This text was added to the website: 2008-11-26
Line count: 8
Word count: 41
From the heavens [comes]1 the joyous time, O man, be well! Let suffering [be]2, and timidity, When the kiss of your sweetheart delights your heart. Kissing wafts a magical blessing, So be bold! [What is the harm]3 when thunder rolls, So long as those red lips do not pout?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translation of title "Nur Mut" = "Only courage"
1 Hindemith: "falls"
2 Hindemith: "flee"
3 Hindemith: "What is so frightening"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Tieck (1773 - 1853), no title
This text was added to the website: 2015-05-18
Line count: 8
Word count: 49