Translation © by Sharon Krebs

Wie rauscht so sacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wie rauscht so sacht
Durch alle Wipfel
Die stille Nacht,
Hat Thal u[nd] Gipfel
Zur Ruh gebracht.
Nur der Mensch in Träumen
Sinnt fort, was er bei Tag gedacht,
Weiß nichts von dem Lied in den Bäumen
Und von des Himmels Pracht,
Der in den stillen Räumen
Ueber Allen wacht.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-04-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:52
Line count: 11
Word count: 50

How gently soughs
Language: English  after the German (Deutsch) 
How gently soughs
Through all the treetops
The quiet night;
It has brought to rest
Valleys and mountain peaks.
Only man in dreams
Continues to ponder that which he thought by day,
Knows nothing of the song in the trees
And of the splendour of Heaven,
Which in all the quiet expanses
Keeps watch above everyone.

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Nachts" = "At Night"
"In der Nacht" = "In the Night"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-08-20 00:00:00
Last modified: 2015-08-20 13:38:47
Line count: 11
Word count: 56