by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
K morju
Language: Russian (Русский)
Proshchaj, svobodnaja stikhija! V poslednij raz peredo mnoj Ty katish' volny golubye I bleshchesh' gordoju krasoj. Kak druga ropot zaunyvnyj, Kak zov jego v proshchal'nyj chas, Tvoj grustnyj shum, tvoj shum prizyvnyj Uslyshal ja v poslednij raz. Mojej dushi predel zhelannyj! Kak chasto po bregam tvoim Brodil ja tikhij i tumannyj, Zavetnym umyslom tomim! Kak ja ljubil tvoi otzyvy, Glukhije zvuki, bezdny glas, I tishinu v vechernij chas, I svojenravnye poryvy! Smirennyj parus rybarej, Tvojeju prikhot'ju khranimyj, Skol'zit otvazhno sred' zybej: No ty vzygral, neodolimyj,- I staja tonet korablej. Ne udalos' navek ostavit' Mne skuchnyj, nepodvizhnyj breg, Tebja vostorgami pozdravit' I po khrebtam tvoim napravit' Moj po`eticheskoj pobeg. Ty zhdal, ty zval... ja byl okovan; Votshche rvalas' dusha moja: Moguchej strast'ju ocharovan, U beregov ostalsja ja. O chem zhalet'? Kuda by nyne Ja put' bespechnyj ustremil? Odin predmet v tvojej pustyne Moju by dushu porazil. Odna skala, grobnica slavy... Tam pogruzhalis' v khladnyj son Vospominan'ja velichavy: Tam ugasal Napoleon. Tam on pochil sredi muchenij. I vsled za nim, kak buri shum, Drugoj ot nas umchalsja genij, Drugoj vlastitel' nashikh dum. Ischez, oplakannyj svobodoj, Ostavja miru svoj venec. Shumi, vzvolnujsja nepogodoj: On byl, o more, tvoj pevec. Tvoj obraz byl na nem oznachen, On dukhom sozdan byl tvoim: Kak ty, mogushch, glubok i mrachen, Kak ty, nichem neukrotim. Mir opustel... Teper' kuda zhe Menja b ty vynes, okean? Sud'ba ljudej povsjudu ta zhe: Gde kaplja blaga, tam na strazhe Uzh prosveshchen'e il' tiran. Proshchaj zhe, more! Ne zabudu Tvojej torzhestvennoj krasy I dolgo, dolgo slyshat' budu Tvoj gul v vechernije chasy. V lesa, v pustyni molchalivy Perenesu, toboju poln, Tvoi skaly, tvoi zalivy, I blesk, i ten', i govor voln.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "К морю" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arshak Andriasov , "К морю", op. 2 (Five Romances for Various Voices and Piano) no. 2 [ vocal duet for soprano and bass with piano ] [sung text not yet checked]
- by Rostislav Grigor'yevich Boyko (1931 - 2002), "К морю" [sung text not yet checked]
- by Iosif Karlovich Gunke (1802 - 1883), "К морю" [sung text not yet checked]
- by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "К морю", op. 31 no. 1 (1959), published 1962 [ voice and piano ], from Элегии и романсы на слова русских поэтов (`Elegii i romansy na slova russkikh po`etov) = Elegies and Romances after Russian Poets, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Nikolai Alexeyevich Titov (1800 - 1875), "К морю" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "К морю" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-09-07
Line count: 63
Word count: 279