by Gaius Valerius Catullus (c84 BCE - 54 BCE)
Translation © by Saúl Botero Restrepo

Amabo, mea dulcis Ipsitilla
Language: Latin 
Available translation(s): SPA
Amabo, mea dulcis Ipsitilla,
meae deliciae, mei lepores,
iube ad te veniam meridiatum.
Et si iusseris, illud adiuvato,
ne quis liminis obseret tabellam,

neu tibi lubeat foras abire,
sed domi maneas paresque nobis
novem continuas fututiones.
Verum si quid ages, statim iubeto:
nam pransus iaceo et satur supinus

pertundo tunicamque palliumque.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Charles Héguin de Guerle) , "À Ipsithilla", first published 1837
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Saúl Botero Restrepo

This text was added to the website: 2015-10-07
Line count: 11
Word count: 51

Inflamado de amor, Catulo le escribe una...
Language: Spanish (Español)  after the Latin 
Inflamado de amor, Catulo le escribe una carta. 
Quisiera, mi dulce Ipsitila, mi delicia y mi encanto, 
que me invitaras visitarte a mediodía. 
Y si me invitas, ordena
que nadie eche el cerrojo de la puerta, 

y a ti no se te ocurra salir.
Quédate en casa y prepárate para que 
disfrutemos nueve veces seguidas.
Si en verdad estás dispuesta, invítame de inmediato,
pues después de comer, tendido boca arriba 

perforo la túnica y el manto.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2015 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-10-08
Line count: 11
Word count: 76