by
Benno Geiger (1882 - 1965)
Weihnachtsgesang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Tannengrün und Kerzenstille
Wissen manchen Seufzer Weh,
durch die Nacht geht stille, stille,
stille, stille, weißer Schnee.
Mancher Seufzer sehnt sich Friede-
los nach weißer Friedlichkeit,
durch die Nacht weht Friede, Friede,
Friede, Friede, weit und breit.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Christmas song", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-08-03
Line count: 8
Word count: 37
Christmas song
Language: English  after the German (Deutsch)
Pine boughs and the quiet of candles
Know of many a sorrow of sighs,
Through the night passes silently, silently,
Silently, silently, white snow.
Many a sigh, devoid of quietude,
Yearns for white peacefulness,
Through the night wafts peace, peace,
Peace, peace, far and wide.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-10-13
Line count: 8
Word count: 45