Translation © by Lau Kanen

O Heiland, reiß die Himmel auf
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
O Heiland, reiß die Himmel auf,
Herab, herab, vom Himmel lauf !
Reiß ab vom Himmel Tor und Tür,
Reiß ab, wo Schloß und Riegel für !

O Gott, ein' Tau vom Himmel gieß;
Im Tau herab, o Heiland, fließ.
Ihr Wolken, brecht und regnet aus
Den König über Jakobs Haus.

O Erd', schlag aus, schlag aus, o Erd',
Daß Berg und Tal grün alles werd'
O Erd', herfür dies Blümlein bring,
O Heiland, aus der Erden spring.

Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt,
Darauf sie all' ihr' Hoffnung stellt ?
O komm, ach komm vom höchsten Saal,
Komm tröst uns hier im Jammertal.

O klare Sonn', du schöner Stern,
Dich wollten wir anschauen gern.
O Sonn', geh auf, ohn' deinen Schein
In Finsternis wir alle sein.

Hie leiden wir die größte Not,
Vor Augen steht der [bittre]1 Tod;
Ach komm, führ uns mit starker Hand
[Von]2 Elend zu dem Vaterland.

Da wollen wir all' danken dir,
Unserm Erlöser, für und für.
Da wollen wir all' loben dich
Je allzeit immer und ewiglich.3

J. Brahms sets stanzas 1-3, 6-7

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schmidt: "ewig' " (as in the original)
2 Schmidt: "Vom" (as in the original)
3 Brahms adds "Amen."

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Kelly Dean Hansen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Natalie Macfarren) , published 1879
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Oh Salvador, obre la volta celestial", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2006-01-05
Line count: 28
Word count: 174

O Heiland, open wijd de poort
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
O Heiland, open wijd de poort,
Daal af, daal af uit ’t hemels oord!
Verbreek des hemels hechtenis,
Ontsluit wat afgegrendeld is.
 
Laat dalen dauw op aarde, Heer,
Daal in de dauw, o Heiland, neer.
Gij wolken, breek en regen Hem,
De koning van Jerusalem.
 
Drijf knoppen uit, o aard, drijf uit,
Tooi berg en dal met groenend kruid,
Breng voort, o aard, dit bloempje klein,
O Heiland, wil geboren zijn.
 
Waar blijf je, Troost van ’t aards geslacht,
Op wie men hoopt, op wie men wacht?
O kom, ach kom uit ’t hoog heelal,
Kom, troost ons hier in ’t tranendal.
 
O klare zon, o mooie ster,
Wij hunk’ren naar uw licht van ver.
O zon, rijs op, want schijn jij niet,
Is nacht ons deel, en diep verdriet.
 
Hier lijden wij de grootste nood
En zien voor ons de bitt’re dood;
Ach kom, voer ons met sterke hand
Uit rampspoed naar het vaderland.
 
Dan zullen wij U danken Heer,
Onze Verlosser, keer op keer,
Wij zullen allen loven U,
Voor altijd, in het eeuwig Nu. Amen

About the headline (FAQ)

Note: Deels origineel, deels ontleend aan bestaande Nederlandse versies van dit lied.

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2015 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2015-11-03
Line count: 28
Word count: 178