by Anna Andreyevna Akhmatova (1889 - 1966)
Translation © by Guy Laffaille

Потускнел на небе синий лак
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Потускнел на небе синий лак,
И слышнее песня окарины.
Это только дудочка из глины,
Не на что ей жаловаться так.
Кто ей рассказал мои грехи,
И зачем она меня прощает?
Или этот голос повторяет
Мне твои последние стихи?...

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2015-11-04 00:00:00
Last modified: 2015-11-04 16:03:58
Line count: 8
Word count: 38

Le ciel, peint en bleu, devient sinistre
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Le ciel, peint en bleu, devient sinistre,
On peut entendre le chant de l'ocarina.
C'est seulement un tuyau d'argile,
De quoi se plaint-il ?
Qui lui a dit mes péchés,
Et pourquoi devrait-il me pardonner ?
Ou cette voix répète
Pour moi tes derniers vers ?

About the headline (FAQ)

Translation of title "Окарина" = "Ocarina"

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-11-10 00:00:00
Last modified: 2015-11-10 17:47:48
Line count: 8
Word count: 46