Translation © by Bertram Kottmann

Assumpta est Maria in caelum
Language: Latin 
Available translation(s): FRE GER
Assumpta est Maria in caelum:
Gaudent Angeli laudantes
benedicunt Dominum.

Gaudete et exultate omnes recti corde 
quia hodie Maria Virgo 
cum Christo regnat in aeternum! 
Alleluja... Alleluja!

C. Gesualdo sets stanza 1

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Marie est montée au ciel", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-08-26
Line count: 7
Word count: 27

Maria ist in den Himmel aufgefahren
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Maria ist in den Himmel aufgefahren:
lobpreisend freuen sich die Engel 
und rühmen den Herrn.

Freut euch und jubelt alle, ihr gerechten Herzen,
weil heute die Jungfrau Maria
mit Christus auf ewig königlich waltet.
Halleluja …Halleluja!

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to German (Deutsch) copyright © 2015 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2015-12-01
Line count: 7
Word count: 36