LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation © by Christie Turnage Turner

Ch'io mai vi possa
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Ch'io mai vi possa 
Lasciar d'amare,
[No, nol]1 credete, 
Pupille care;
Nè men per gioco 
V'ingannerò.

Voi foste e siete 
Le mie faville,
E voi sarete, 
Care pupille,
Il mio bel foco 
Sin ch'io vivrò.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Weber 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Opere dell'abate Pietro Metastasio, Volume Quinto, Parte Seconda, Napoli (Naples) : Presso Luigi Chiurazzi, 1860, page 648.

1 Weber: "Non lo" (overheard on a recording)

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Siroe, re di Persia, appears in Cantate, in 2. Il tabacco, in 1. Cantata I [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Teresa Agnesi (1720 - 1795), "Ch'io mai vi possa lasciar d'amare", 1747-1753 [ voice, strings and double bass ], from 12 arie, no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Franz Danzi (1763 - 1826), "Ch'io mai vi possa", op. 40 (12 Canzonette Italiane) no. 11, P 184 no. 11, published 1813 [ voice and piano ], Munich: Falter et Figlio [sung text not yet checked]
  • by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Ch'io mai vi possa lasciar d'amare", HWV 24 (1728), first performed 1728 [ violins, soprano voice, and continuo ], from opera Siroe, re di Persia [sung text checked 1 time]
  • by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "La promessa" [sung text checked 1 time]
  • by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "La Dichiarazione" [sung text checked 1 time]
  • by Antonio Salieri (1750 - 1825), no title, 1803 [ voice and piano ], from Divertimenti vocali, no. 10, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
  • by Andrew Schneider (b. 1991), "Ch'io mai vi possa lasciar d'amare", 2012, first performed 2012 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Ch'io mai vi possa lasciar d'amare", op. 29 no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christie Turnage Turner) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Louis-Ernest Crevel de Charlemagne) , "La promesse", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835
  • GER German (Deutsch) (G. Friedrich) , "Das Versprechen", from the 1st volume of Rossini's Soirées musicales, Schott, first published 1835


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Glenn Paton [Guest Editor] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 36

That I will ever be able
Language: English  after the Italian (Italiano) 
That I will ever be able 
to stop loving you
No, don't believe it, 
dear eyes!  
Not even to joke 
would I deceive you about this.

You alone 
are my sparks, 
and you will be, 
dear eyes, 
my beautiful fire 
as long as I live, ah!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Christie Turnage Turner, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Siroe, re di Persia, appears in Cantate, in 2. Il tabacco, in 1. Cantata I
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris