Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In der Zeit: Sprach der Herr Jesus zu den Schaaren der Juden: Mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speiß, [und]1 mein Blut ist wahrhaftig ein Trank. Wer mein Fleisch [isset]2, und trinket mein Blut, der bleibt in mir, und ich in ihm. Wie mich gesandt [hat]1 der lebendige Vater, und ich lebe um des Vaters willen: Also, [der]3 mich isset, [derselbige]1 wird auch leben um meinet willen. Dieses ist das Brod, das vom Himmel [kommen] ist. Nicht wie eure Väter haben Himmelbrod gegessen, und sind gestorben. Wer von diesem Brot [isset]5, der wird leben in Ewigkeit.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Evangelien, sammt den Episteln oder Lectionen auf alle Sonn- und Feyertage des ganzen Jahres. [...] Linz, gedruckt und verlegt bey Joseph Kastner, k. k. privil. Buchdrucker und Buchhändler. 1817, pages 358-359.
Note: This text originates from the postil in German language by Aegidius Albertinus, first printed in 1616, see below. It is based on the Gospel according to St. John, 6:53-58, and is contained in the Gospel pericope for the Mass for the Feast of Corpus Christi.
1 omitted by Schubert2 Evangelien 1817: "ißt", but compare with lines 8 and 11
3 Schubert: "wer"
4 Evangelien 1817: "gekommen"
5 Schubert: "ißt", but compare with lines 4 and 8
Text Authorship:
- by Aegidius Albertinus (1560 - 1620), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Evangelium Johannis", D 607 (1818), published 1902 [sung text checked 1 time]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Evangeli segons Joan", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Evangelie van Johannes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "The Gospel of John (John 6:53-8)", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Évangile selon Saint Jean", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 95
In those days the Lord Jesus spoke to the multitude of the Jews: “For my flesh is meat indeed, [and] my blood is drink indeed! Whosoever eats my flesh and drinks my blood, dwells in me and I in him. As I have been sent by the living Father, and I live through the Father’s will: therefore he who eats me, even he shall live by my will. This is that bread, which comes from heaven. Unlike your fathers, who ate manna, and have passed away, Whosoever eats this bread, he will live forever.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Aegidius Albertinus (1560 - 1620), no title
This text was added to the website: 2015-12-29
Line count: 11
Word count: 94