by Aegidius Albertinus (1560 - 1620)
Translation © by Guy Laffaille

In der Zeit: Sprach der Herr Jesus zu...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
In der Zeit: Sprach der Herr Jesus zu den Schaaren der Juden:
Mein Fleisch ist wahrhaftig eine Speiß,
[und]1 mein Blut ist wahrhaftig ein Trank.
Wer mein Fleisch [isset]2, und trinket mein Blut,
der bleibt in mir, und ich in ihm.
Wie mich gesandt [hat]1 der lebendige Vater,
und ich lebe um des Vaters willen:
Also, [der]3 mich isset, [derselbige]1 wird auch leben um meinet willen.
Dieses ist das Brod, das vom Himmel [kommen] ist.
Nicht wie eure Väter haben Himmelbrod gegessen, und sind gestorben. 
Wer von diesem Brot [isset]5, der wird leben in Ewigkeit.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Evangelien, sammt den Episteln oder Lectionen auf alle Sonn- und Feyertage des ganzen Jahres. [...] Linz, gedruckt und verlegt bey Joseph Kastner, k. k. privil. Buchdrucker und Buchhändler. 1817, pages 358-359.

Note: This text originates from the postil in German language by Aegidius Albertinus, first printed in 1616, see below. It is based on the Gospel according to St. John, 6:53-58, and is contained in the Gospel pericope for the Mass for the Feast of Corpus Christi.

1 omitted by Schubert
2 Evangelien 1817: "ißt", but compare with lines 8 and 11
3 Schubert: "wer"
4 Evangelien 1817: "gekommen"
5 Schubert: "ißt", but compare with lines 4 and 8

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Another version of this text exists in the database.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Evangeli segons Joan", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Evangelie van Johannes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "The Gospel of John (John 6:53-8)", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Évangile selon Saint Jean", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 95

Évangile selon Saint Jean
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
En ce temps-là, Jésus parla à la foule des Juifs :
ma chair est véritablement une nourriture,
mon sang est véritablement une boisson !
Celui qui mange ma chair et boit mon sang
il reste en moi et moi en lui.
Comme moi qui suis envoyé par le Père qui est vivant
et qui vis par la volonté du Père,
de même celui qui me mange, vivra aussi par ma volonté.
Voici le pain qui est descendu du ciel.
Pas comme vos pères ont mangé le pain du ciel, et qui sont morts,
Celui qui mangera de ce pain, il vivra pour toujours.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2010-03-04
Line count: 11
Word count: 103