by Giuseppe Zaffira (flourished 1868-1886)
Translation © by Laura Prichard

Ier l'ho scontrata in abito di festa
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Ier l'ho scontrata in abito di festa,
Che la parea venir dal Paradiso;
Un cappellino rosa aveva in testa,
Un bianco vel sul viso.

In bianco vel, sotto un cappello rosa
Non vidi al mondo mai più bella cosa.

Ella sembrava quasi la Madonna
Che sta dipinta in Chiesa a la mia pieve;
Era vestita d'una bianca gonna
Fulgida come neve.

In cappellino, in velo ed in gonnella,
Non vidi al mondo mai cosa più bella.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Under a pink hat ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-08-03
Line count: 12
Word count: 76

Under a pink hat 
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Yesterday I ran into her in her best dress,
Looking as if she’d come from Paradise;
A pink hat on her head,
A white veil over her face.

In a white veil, underneath a pink hat
I never saw such a pretty thing in all the world.
She looked just like the Madonna
Who is painted in my parish church;
She wore a white skirt
Shining like snow.

In [her] little hat, veil and skirt,
I never saw such a pretty thing in all the world.

Translator's note on line 1: "best dress": sometimes implies “Sunday best” or “party clothes”.


  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2016-02-08
Line count: 12
Word count: 86