by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Salvador Pila

Wie willst du dich mir offenbaren
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Wie willst du dich mir offenbaren,
Wie ungewohnt, geliebtes Tal?
Nur in den frühsten Jugendjahren
Erschienst du so mir manches Mal.

Die Sonne schon hinabgegangen,
Doch aus den Bächen klarer Schein;
Kein Lüftchen spielt mir um die Wangen,
Doch sanftes Rauschen in dem Hain.

Es duftet wieder alte Liebe,
Es grünet wieder alte Lust;
Ja, selbst die alten Liedertriebe
Beleben diese kalte Brust.

Natur, wohl braucht es solcher Stunden,
So innig, so liebevoll,
Wenn dieses arme Herz gesunden,
Das welkende genesen soll.

Bedrängt mich einst die Welt noch bänger,
So such' ich wieder dich mein Tal,
Empfange dann den kranken Sänger
Mit solcher Milde noch einmal.

Und sink' ich dann ermattet nieder,
So öffne leise deinen Grund
Und nimm mich auf und schließ' ihn wieder 
Und grüne fröhlich und gesund.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "The valley", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La vallée", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "La valle", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 130

Com se’m vols manifestar de forma
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Com se’m vols manifestar de forma
tan insòlita, estimada vall?
Tan sols en els anys de la primera jovenesa,
se m’has presentat així algunes vegades.

El sol ja ha anat a la posta
però dels rierols surt encara una clara resplendor;
cap ventijol acarona les meves galtes
però se sent una lleugera remor en el boscatge.

Torna a flairejar de vells amors,
antics anhels verdegen de nou;
sí, fins i tot els antics rampells lírics
revifen aquest cor tan frígid.

Natura, bé calen hores com aquestes,
tan íntimes, tan plenes d’amor,
per guarir aquest pobre cor
i refer-lo del seu marciment.

Si un dia el món m’assetja encara amb més angoixes
et cercaré de nou, oh vall meva,
acull llavors aquest poeta malalt
encara una vegada amb aital dolcesa.

I si mai extenuat sucumbeixo,
obre la teva terra sense fer soroll,
aixopluga’m, tornar a tancar,
i reverdeix joiosa i plena de salut.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Das Tal" = "La vall"

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2016-02-11
Line count: 24
Word count: 152