Translation © by Guy Laffaille

Am Neujahrstage
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Available translation(s): CAT FRE
Herr Gott, du bist unser Zuflucht für und für.
Ehe denn die Berge worden,
und die Erde und die Welt erschaffen worden,
bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit. Halleluja!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Per al dia d'any nou", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pour le jour de l'an", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2014-09-17 00:00:00
Last modified: 2014-09-17 16:15:33
Line count: 4
Word count: 30

Pour le jour de l'an
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Seigneur Dieu, tu es notre refuge pour toujours.
Avant que les montagnes soient
et que le terre et le monde aient été créés,
tu étais Dieu de toute éternité. Alléluia !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2016-04-12 00:00:00
Last modified: 2016-04-12 20:28:21
Line count: 4
Word count: 31